- 在线播放
- 分集下载
- 1. 1绪论
- 1. 2日、汉语主要不同点
- 1. 3日语中汉字词的翻译(上)
- 1. 4日语中汉字词的翻译(下)
- 1. 5增译、减译、引申
- 1. 6转化词语、正反表达
- 1. 7拟声拟态词的翻译
- 1. 8外来语的翻译
- 1. 9人称代词与指示词的翻译
- 1. 10形式名词的翻译
- 1. 11成语谚语、习惯语的翻译
- 1. 12使役句、被动句的翻译
- 1. 13长句的翻译
- 1. 14敬语的翻译
- 1. 15翻译理论与技巧(旧)
- 1. 15翻译理论与技巧(新)
- 1. 16课堂实践案例展示(上)
- 2. 1绪论
- 2. 2主语的翻译
- 2. 3谓语的翻译(上)
- 2. 3谓语的翻译(下)
- 2. 4宾语的翻译
- 2. 5补语的翻译(上)
- 2. 6补语的翻译(下)
- 2. 7定语和状语的翻译(上)
- 2. 8定语和状语的翻译(下)
- 2. 9常用介词的翻译
- 2. 10连动句和兼语句的翻译
- 2. 11特殊成分、独立成分的翻译
- 2. 12熟语的翻译(上)
- 2. 13熟语的翻译(下)
- 2. 14同形汉字词的翻译
- 2. 16课堂实践案例展示(上)
- 2. 16课堂实践案例展示(上)-我国公共标识日语译写
- 2. 17课堂实践案例展示(下)
日语翻译的相关介绍
主教材 新编日译汉教程 ISBN: 978-7-5611-0304-3 主编: 陈岩 大连理工大学出版社
主教材 漢訳日精編教程 ISBN: 7-5611-2122-9 主编: 山本哲也 陈岩 于敬河 大连理工大学出版社
主教材 实用汉日经济翻译教程 ISBN: 978-7-301-03115-5 主编: 陈岩 北京大学出版社
日语翻译课程是一门为培养国际化、应用型涉外人才设置的实用技能型课程,本课程拥有一支科研能力强、教学水平高、实践经验丰富的教学团队。本课程于2005年入选大连外国语学院级重点课程,2007年5月被评为辽宁省级精品课,2010年被评为国家级精品课。2008年日语翻译课教学团队被评为辽宁省优秀教学团队
使用教材
第1章 日译汉
01-01 绪论
01-02 日、汉语主要不同点
01-03 日语中汉字词的翻译(上)
01-04 日语中汉字词的翻译(下)
01-05 增译、减译、引申
01-06 转化词语、正反表达
01-07 拟声拟态词的翻译
01-08 外来语的翻译
01-09 人称代词与指示词的翻译
01-10 形式名词的翻译
01-11 成语谚语、习惯语的翻译
01-12 使役句、被动句的翻译
01-13 长句的翻译
01-14 敬语的翻译
01-15 翻译理论与技巧
01-16 课堂实践案例展示(上)
01-17 课堂实践案例展示(下)
第2章 汉译日
02-01 绪论
02-02 主语的翻译
02-03 谓语的翻译
02-04 宾语的翻译
02-05 补语的翻译(上)
02-06 补语的翻译(下)
02-07 定语和状语的翻译(上)
02-08 定语和状语的翻译(下)
02-09 常用介词的翻译
02-10 连动句和兼语句的翻译
02-11 特殊成分、独立成分的翻译
02-12 熟语的翻译(上)
02-13 熟语的翻译(下)
02-14 同形汉字词的翻译
02-15 翻译理论与技巧
02-16 课堂实践案例展示(上)
02-17 课堂实践案例展示(下)