×
您的位置:
专业英语:英译汉

专业英语:英译汉

  • 课程主讲:胡显耀
  • 视频数量:19讲
  • 所属机构:西南大学
  • 所属分类:人文社科

专业英语:英译汉的相关介绍

        本课程为西南大学胡显耀老师主讲的英译汉网络课程教学视频,全套课程共20集,由外唐网整理免费共享。

        英译汉课程不仅要向学生传授翻译基础知识,训练学生翻译技能,而且还应培养学生良好的翻译文化素养和创新能力。

        传统本科翻译教学通常侧重于传授翻译标准、翻译等值和翻译策略与方法等翻译基础知识,培养学生翻译技能,忽略学生翻译文化素养和创新能力等的培养。因而,学生的翻译文化素养比较匮乏。他们往往只将翻译视为语言之间转换,很少关注翻译与社会文化之间的互动以及译者本身的主体性。显然,这一教学模式既不能帮助学生全面认识翻译本质和作用,也不利于学生创新能力的培养。有鉴于此,我们一方面通过大量翻译实践提高学生的翻译技能,另一方面以专题讲座形式向学生介绍中外历史上重要的翻译活动和翻译对于语言文化所发挥的推动作用,并要求学生围绕具体翻译文化课题进行调研,撰写研究报告。我们还组织学生对同一英语作品的不同汉译文本进行比较分析,从译者的翻译思想、译者的性别及其所处的时代背景等角度分析这些汉译文本的差异,从而揭示译者的主体性。这些教学活动的开展激发了学生学习翻译课程的兴趣,锻炼了学生的思辨能力和研究能力。而且,具体翻译现象的考察和汉译文本的比较分析均在很大程度上促进学生翻译技能的提高。